日本語、英語を中心に、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語の7言語(8字体)での表現・表記が可能。これらにより、日本にとってもっとも重要な東アジア諸国を含め、全世界人口の約70%をカバーすることができます。
「論理的で正確」「自然でなめらか」、加えて「目的とオーディエンスに合致したフィーリングを持った」文章づくりを何より重視。そのために第一級のライター・翻訳者を起用するだけでなく、常に日本人スタッフとネイティブスタッフによる綿密・細心な共同作業を行っています。
現在、当社が注力している分野は、「CSR・環境」「観光」「仏教」「教育」の4つ。それは、何よりこれらの分野が当社スタッフにとって“おもしろく感ずる”分野であると同時に、“得意とする”分野であるからにほかなりません。それだからこそ、ご依頼主と対等に意見交換ができ、また適切な助言や提案ができると私たちは考えています。
社内外のスタッフはいずれも広範かつ専門的な知識を持っており、したがってご依頼主からの多様な指示・要望も的確に理解することができると自負しています。また、ネイティブスタッフの日本語理解、日本語による意思の疎通、日本独自の文化・習慣などに関する知識はとても豊か。ですから、ご依頼主からの指示や要望が翻訳・編集段階で滞る・誤解されるということがなく、生き生きとしたメッセージづくりができます。
当社サービスにおける最大の特色は、何といっても綿密で行き届いた翻訳・編集ワークにあります。それは、どんなテーマ・目的の文章であっても、まず日本語原稿の全面的な見直しと再編集から作業を始めるという当社ならではの“流儀”に端的に表れています。加えて最高水準を誇る校正・チェック作業によって、印刷物においてもウェブコンテンツにおいてもミスや破綻のない表記・表現が生まれます。
質の高いコミュニケーションツールづくりとともに、当社は、それをいかに周知し、また利用してもらうかということにも高い関心を払っています。印刷物なら常置・配布ルートの調査・確保、ウェブコンテンツならSEOや潜在読者掘り起こしのためのプレスリリース・パブリシティーなどに積極的に取り組んでいます。

